Tuesday, September 7, 2010

Daku-daku

dugay na ako nga indi naka-post diri sa akon nga blog sa eccentrip kag ang kalamhutan sini kay sa akon nga pagbalik ay sa ilonggo ko pa ginasulat ini. pasensiya guid kaayo kay man may iya ako nga ginaobra subong nga kinahanglan ko nga mag-isip sa amon nga kaugalingon nga hambal.

hambal nila kung gusto mo nga magsulat o di ayhan maghambal sa isa ka lenguwahe, dapat ay magpaminsar ka mismo sa lenguwahe nga ina. amo ina ang ginahimo ko subong kay kung maminsar ako sa tagalog o sa english, ay sus basi magkarambola na ang akon ginaobra subong. ini siguro ang problema ni miss philippines sang siya ginpamangkot. nagapaminsar siya sa iya nga dialect. siguro ang "major major" nga ginhambal niya ay gikan sa "grabe-grabe" o puwede mang gid ang "daku-daku" kay man kung taga-bicol siya puwede mang gid na naimpluwensiyahan sang ilonggo ang dialect nila. well, that's one of my analysis. o di kaya iyun nga iyung sabi nila na "bongga-bongga".

nakit-an ninyo? mabudlay magsulat sa isa ka lenguwahe kung nagapaminsar ka sa iban pa. kayman bisan nga nagasulat ako sa ilonggo, indi mang gihapon madula nga indi tagalog ang akon ginapaminsar kay nagdugay na ako diro sa manila kag wala ako maistoryahanay sa ilonggo.

ano gali ang akon gina-obra subong. may ginatranslate ako nga english article. budlay pa sini ay natungod sa sexuality ang ginatranslate ko eh indi pa man gid ako expert sa mga sex-related nga ilonggo words. grabe gid man. kun indi ko lang palangga ang tawo nga nag-request sa akon para mag translate, indi ko himuon ini. budlay gid ya man. pero at least makapraktis ako bisan gamay lang kag, i would be returning to what really i am even for a short time nga ilonggo ako. kag ginapabugal ko ina.

12 comments:

red the mod said...

True. The very reason why language becomes a hindrance is that people tend to perceive one, say English, as superior to another. But to embrace one's language is a sign of pride, claiming it as one's own.

But, if I may, Ilonggo is not a dialect in the strict sense. A dialect is simply a variant, a derivative, of another. Ilonggo has its own syntax and flourish, the same way Ilocano has.

If Ms. Raj chose to expound in her native tongue, then the ambiguity of her answer may have been avoided. In fact, she may have own even.

Gosh, I miss my mom all of a sudden. Ilongga kasi siya.

And what a good friend you are, to take on the complicated task of translation. Great to see you writing in your native tongue.

Trip said...

hahaha. mas nahirapan ako magsalita sa ilonggo kesa sa magsulat kasi diretso ang labas ng nasa isip ko punta sa bibig ko. kaya di maiwasan mabulol. buti nga kung nagsusulat kasi mai-edit mo pa.

di ko alam na ilongga mom mo. naiintindihan mo ba iyung isinulat ko dito? :)

red the mod said...

Yup, a bit. She speaks Ilongga at home, especially when my tita's are around. :)

Lasherations said...

halong ka na lng gid ya!

Trip said...

ilonggo ka gid ya @lasherations? ikaw man, halong ka pirmi. :)

Lasherations said...

Indi ah. Kabalo lang gd ko mahambal gamay sang Ilonggo kay duwa ko nga ex mga Ilonggo man. Isa halin sang Iloilo, ug ang isa pa from Bacolod gd. Dason may ara ko close friends sa college mga ilongga. Sakto ba Ilonggo ko 'pre? Paminsar ko gapalagpat lang gd ako ya! Hahaha!

Trip said...

@Lasherations, panagupnup ko man indi ka ilonggo kayman indi direkta ang komento mo sa unod sang blog entry ko. hehehe.

indi kami gumagamit ng "ug". cebuano iyun pero tanan eksakto. :)

Lasherations said...

Haha. Pasenxa. KAG pala ang UG jan noh? Hehe. Kainchindi man ko ano gusto mo ipainchindi sa post mo. Indi lang cguro ko kabalo maghambal sang Ilonggo bala. Ti, ano ibig sabihin ng "ginapabugal" haw? ;-)

Gorgeous Bitch said...

baw ti guid...ako man gani nahidlaw na maghambal sang ilonggo, puro man abi alog ang akon mga upod sa balay kag opisina...maayo na lang gani kay may nakilala ako na ilonggo hehehe...

ay ambot ah, kung kaiisa gakalipat man ako sang iban nga ilonggo words...

Trip said...

@Lacherations. "ginapabugal" is proud. siguro naintiyendihan mo man. kahibalo ka gani magsulat eh. hehehe

@Gorgeous Bitch. abi ko kung sin-o guid. ikaw lang gali. hahaha. next time sa badminton, ilonggo ta. hahaha

Mark Blue said...

Hello!

just started reading your blog.. nyc to hear that u also know how to speak ilonggo.. but i think nkakaintindi ka rin ng bisaya, cz some of the words u use are bisaya.. hehehe...

cheers!

talahib said...

Ay abaw, nahidlaw man ko sang Hiligaynon! Madamo gid ang gasala sa tinaga nga "Ilonggo." Masami, Ilonggo gina-refer bilang hambalanon, lengua franca. Amo ini ang misconception sang kadam-am. Ilonggo ginapahinungod sa mga tawo nga taga-Iloilo ukon may lineage sa Iloilo. Hiligaynon and hambalanon sang mga Ilonggo. In short, ang Ilonggo, people. Ang Higaynon, language.
We don't say, "You know how to speak Ilonggo." It should be, "You know how to speak Hiligaynon."

Followers

Popular Posts



Add to Technorati Favorites